COLUNAS

  1. Home >
  2. Colunas >
  3. Latinório >
  4. Voltando aos trava-línguas

Voltando aos trava-línguas

terça-feira, 24 de abril de 2012

Atualizado às 07:18

 

Voltando aos trava-línguas

 

Depois de um parto demorado, quase a fórceps, podemos dizer - ou ao menos acreditar - que "Migalhas" têm, também, sua roupagem latina: "Micae".


Recomendaria, apenas, uma lavada com o melhor sabão em pó e um eficaz amaciante, para atenuar o cheiro de roupa guardada, impregnado nesta vestis vetustula, com toda certeza.

Observe que vetustula, é o diminutivo de vetusta e significa "um pouco velha".


Voltemos aos trava-línguas, similares ou pegadinhas.

"No vi oras"

Nove horas?


Não. Um pouco mais. Sol em excesso é prejudicial. Chegada a hora, quem estiver lá na arrebentação terá de nadar forte para a areia. ("No", 1ª pessoa do indicativo presente do verbo "nare": eu nado. "VI", ablativo singular de "vis": com força; ORAS: acusativo plural de ora: para a praia. "Nado com força para a praia".

"Uvas Athenas portas?"

O ouvinte registra "uvas até nas portas?" Mas, a tradução é: "Levas uvas a Atenas?".

"Si itis cum Jesuitis, non cum Jesu itis"

"Se vocês vão com os Jesuítas, não vão com Jesus". Frase que só vale como jogo de palavras, pois uma passada de olhos na História revela bem o contrário: eles fazem jus ao nome "Companhia de Jesus".

 

__________