COLUNAS

  1. Home >
  2. Colunas >
  3. Gramatigalhas >
  4. Irá se realizar, ou ir-se-á realizar, ou...?

Irá se realizar, ou ir-se-á realizar, ou...?

quarta-feira, 27 de agosto de 2008

Atualizado em 20 de setembro de 2022 12:33

 

O leitor Luís M. Leitão envia a seguinte mensagem ao Gramatigalhas:

"Na nota sobre a  Trorion (Migalhas 1.614 - 15/3/07), há esta construção: 'A segunda praça irá se realizar...' Aprendi que verbo no futuro do presente e no futuro do pretérito não suporta pronome oblíquo enclítico; só proclítico ou mesoclítico. Então o correto seria: 'se irá realizar' ou 'ir-se-á (horrível!) realizar'. Neste caso caberia ainda socorrer-se de 'irá realizar-se'. Existe mesmo essa regra e é vigente ainda, ou já foi atropelada pelo uso?"

Envie sua dúvida


1) Um leitor encontrou num texto a construção "A segunda praça irá se realizar..." e indaga se ela é correta. Pergunta, ainda, se seriam possíveis outras formas.

2) Numa frase como essa, deve-se ver, de início, a existência de uma locução verbal (mais de um verbo fazendo o papel de um só), em que irá é o verbo auxiliar, e realizar é o verbo principal (e está no infinitivo).

3) Confirma-se a existência da locução verbal (ou seja, de que há dois verbos fazendo o papel de um só), quando se diz mentalmente "A segunda praça se realizará", quando se vê surgir apenas um verbo em tempo simples.

4) Acresce dizer que, na estrutura considerada, resta o pronome oblíquo átono se a ser usado com os verbos da locução.

5) Uma primeira observação a ser feita é que um pronome oblíquo átono não tem autonomia sonora, de modo que fica na dependência do verbo, que é a palavra à qual se liga, a qual é a efetiva detentora dessa autonomia sonora.

6) E, em termos práticos, nesses casos, a indagação a ser adequadamente feita é a seguinte: quanto à sonoridade e à eufonia, qual o melhor lugar para o pronome: antes do auxiliar, entre o auxiliar e o principal, ou após o principal? O assunto é estudado por um capítulo da Gramática denominado topologia pronominal ou colocação dos pronomes.

7) Uma segunda observação é que, no caso das locuções verbais com o auxiliar no infinitivo, são possíveis, em tese, três colocações do pronome: I) - "Eu lhes vou mostrar meu trabalho" (próclise ao auxiliar); II) - "Eu vou-lhes mostrar meu trabalho" (ênclise ao auxiliar); III) - "Eu vou mostrar-lhes meu trabalho" (ênclise ao principal).

8) Se o auxiliar está no futuro do presente ou no futuro do pretérito (que não admitem a ênclise e sim a mesóclise), então a opção ênclise ao auxiliar fica adaptada para mesóclise ao auxiliar. Ex.: I) - "Eu lhes irei mostrar meu trabalho" (próclise ao auxiliar); II) - "Eu ir-lhes-ei mostrar meu trabalho" (mesóclise ao auxiliar); III) - "Eu irei mostrar-lhes meu trabalho" (ênclise ao auxiliar); IV) - "Eu lhes iria mostrar meu trabalho" (próclise ao auxiliar); V) - "Eu ir-lhes-ia mostrar meu trabalho" (mesóclise ao auxiliar); VI) - "Eu iria mostrar-lhes meu trabalho" (ênclise ao auxiliar).

9) Anote-se, em seqüência, que se impede a próclise ao auxiliar, quando o pronome coincide com o começo da frase. Exs.: I) - "Eu lhes vou mostrar meu trabalho" (correto); II) - "Lhes vou mostrar meu trabalho" (errado).

10) Também se verifique que obsta a ênclise ao auxiliar a existência de uma daquelas palavras que normalmente atraem o pronome para antes do verbo num tempo simples (palavras negativas, advérbios, pronomes relativos, pronomes indefinidos e conjunções subordinativas). Exs.: I) "Eu não lhes vou mostrar meu trabalho" (correto); II) - "Eu não vou-lhes mostrar meu trabalho" (errado).

11) O impedimento acima referido também incide para obstar a mesóclise ao auxiliar, quando o verbo está no futuro do presente ou no futuro do pretérito. Exs.: I) "Eu não lhes irei mostrar meu trabalho" (correto); II) - "Eu não ir-lhes-ei mostrar meu trabalho" (errado).

12) Vejam-se, assim, em resumo, as possibilidades de colocação do pronome no caso da consulta, com a indicação de sua correção ou erronia entre parênteses: I) - "Lhes vou mostrar meu trabalho" (errado); II) - "Eu lhes vou mostrar meu trabalho" (correto); III) - "Eu vou-lhes mostrar meu trabalho" (correto); IV) - "Eu vou mostrar-lhes meu trabalho" (correto); V) - "Eu lhes irei mostrar meu trabalho" (correto); VI) - "Eu ir-lhes-ei mostrar meu trabalho" (correto); VII) - "Eu irei-lhes mostrar meu trabalho" (errado); VIII) "Eu irei mostrar-lhes meu trabalho" (correto); IX) - "Não lhes vou mostrar meu trabalho" (correto); X) - "Eu não lhes vou mostrar meu trabalho" (correto); XI) - "Eu não vou-lhes mostrar meu trabalho" (errado); XII) - "Eu não vou mostrar-lhes meu trabalho" (correto); XIII) - "Eu não lhes irei mostrar meu trabalho" (correto); XIV) - "Eu não ir-lhes-ei mostrar meu trabalho" (errado); XV) - "Eu não irei-lhes mostrar meu trabalho" (errado); XVI) "Eu não irei mostrar-lhes meu trabalho" (correto).