Esponte própria?
quarta-feira, 4 de outubro de 2006
Atualizado em 7 de outubro de 2022 10:05
O leitor Carlos Eduardo Blesio envia-nos a seguinte mensagem:
"Pesquisando na internet encontrei o termo 'esponte própria' utilizado em vários artigos em substituição a 'por conta própria'. Pergunto ao Prof. José Maria se a expressão pode estar sendo indevidamente utilizada pela forma 'aportuguesada' por alguns desavisados, como eu, ou devo usar preferencialmente a expressão tradicional em latim 'sponte sua'."
1) Existe em latim o substantivo desusado spons, que significa desejo, vontade, cujo ablativo sponte significa por vontade ou por desígnio.
2) É freqüente o emprego de tal palavra em expressões como sponte sua e sponte propria, que se traduzem como por sua vontade e por própria iniciativa. Exs.:
a) "O funcionário subalterno agiu, no episódio, 'sponte sua'";
b) "O funcionário subalterno agiu, no episódio, 'sponte propria".
3) Quanto ao emprego da expressão esponte própria, já aportuguesada, porém, é importante observar que o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa não a registra como palavra de nosso idioma, o que significa que não estamos autorizados a empregá-la na linguagem formal das petições, arrazoados e pareceres.
4) É importante anotar que o VOLP é uma espécie de dicionário que lista as palavras reconhecidas oficialmente como pertencentes ao nosso idioma e lhes fornece a grafia oficial, muito embora não lhes dê, por via de regra, o significado.
5) É elaborado pela Academia Brasileira de Letras, que tem a responsabilidade legal de editá-lo, em cumprimento à velha Lei Eduardo Ramos, de n. 726, de 8 de dezembro de 1900.
6) Ante incumbência advinda de lei específica, o VOLP goza de autoridade para, nesse campo, dizer o direito, motivo por que, ao consultá-lo, legem habemus e devemos prestar-lhe obediência, como devemos fazer com respeito aos demais diplomas legais.
7) De modo específico para o caso da consulta, sendo o VOLP a palavra oficial sobre a existência e a ortografia das palavras da língua portuguesa no Brasil, a ausência da palavra esponte em seu rol significa que o referido vocábulo simplesmente não existe em nosso idioma.
8) Por essa razão, não se autoriza o emprego da expressão esponte própria em português, de modo que deve ser substituída por expressão vernácula, como por própria vontade, ou então por expressão latina - sponte propria - a qual, como todo vocábulo de idioma estrangeiro por nós empregado, deve vir ou em negrito, ou em itálico, ou entre aspas, ou com sublinha.