COLUNAS

  1. Home >
  2. Colunas >
  3. Gramatigalhas >
  4. Escusável ou excusável?

Escusável ou excusável?

quarta-feira, 16 de janeiro de 2019

Atualizado em 15 de janeiro de 2019 17:28

A leitora Fabiana Sayuri Samesima envia a seguinte dúvida ao Gramatigalhas:

"Prezados, gostaria de saber qual a grafia correta: 'excusável' ou 'escusável'? O CTN traz 'excusáveis': 'Art. 172. II - ao erro ou ignorância excusáveis do sujeito passivo, quanto a matéria de fato'. Contudo, já vi escrito em vários lugares 'escusável'. Grata pela atenção."

Envie sua dúvida


1) Uma leitora, ante o que consta do art. 172, II, do Código Tributário Nacional, indaga qual a forma correta: escusável ou excusável?

2) Ora, o Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa, que é a obra pela qual a Academia Brasileira de Letras exerce sua função de listar as palavras que integram oficialmente nosso léxico, registra escusável, que tem por sinônima desculpável ou perdoável, mas não excusável.

3) E, como a palavra da ABL por via do VOLP é a autoridade oficial nesse campo, a forçosa conclusão, assim, é que excusável não existe em nosso idioma. A mesma lição vale para outros vocábulos oriundos do mesmo radical: existem escusa, escusado e escusar, mas não excusa, excusado e excusar.

4) Quanto a seu emprego, é de se dizer que o verbo escusar é de frequente uso em dispositivos de nossas leis, mas não o adjetivo escusável, que não foi encontrado em nossas principais codificações.

5) A única vez, aliás, em que foi encontrado, o adjetivo veio com erro de grafia: CTN - Art. 172. "A lei pode autorizar a autoridade administrativa a conceder, por despacho fundamentado, remissão total ou parcial do crédito tributário, atendendo: ... II - ao erro ou ignorância excusáveis do sujeito passivo, quanto a matéria de fato..." Corrija-se: escusáveis.

6) A equivocada tendência de nosso idioma ao erro, no caso, tanto para o adjetivo como para as outras palavras oriundas de mesmo radical, bem possivelmente se deva ao uso corriqueiro do inglês (excuse me = com licença ou perdoe-me) e do francês (excusez-moi = perdoe-me), idiomas esses em que tais vocábulos se escrevem com x.