Funcionario público y erario Público
terça-feira, 8 de maio de 2012
Atualizado às 07:04
A expressão erario público é incorreta em espanhol, tal como ocorre em nosso idioma. O termo erario designa, também em espanhol, o conjunto de haveres, bens e recursos pertencentes ao Estado ou, simplesmente, dinheiro público. É desnecessário, portanto, o adjetivo "público".
A Real Academia Española1 recomenda evitar, ainda, o uso da expressão funcionario público, pela mesma razão, já que a palavra funcionario significa "pessoa que exerce um emprego público". Deste modo, também neste caso o adjetivo público deve ser dispensado, para não configurar pleonasmo.
__________
1Diccionario de la Lengua Española - clique aqui.