Migalhas de Peso

Quanto custa uma tradução juramentada em São Paulo?

Para esta questão simples, há uma série de respostas que exige o esclarecimento de alguns detalhes sobre o ofício.

1/11/2022

Para quem não trabalha na área, os meandros da tradução juramentada podem gerar muitas dúvidas, por ser um nicho muito específico. Embora o ofício do tradutor envolva uma parte cuja compreensão é relativamente direta - traduzir é transpor um texto de uma língua para outra -, há aspectos um pouco mais específicos que confundem leigos.

Se for a primeira vez de uma empresa ou uma pessoa contratando o serviço, aliás, a dúvida mais frequente é a seguinte: "quanto custa uma tradução juramentada"? Para esta questão simples, há uma série de respostas que exige o esclarecimento de alguns detalhes sobre o ofício. Para começar a respondê-la, antes é preciso entender exatamente no que consiste a tradução juramentada.

O que é a tradução juramentada?

A tradução juramentada nada mais é do que uma tradução pública, oficial, feita por profissionais concursados qualificados para traduzir um texto da melhor maneira possível, observando padronização de termos, ortografia e gramática.

No Brasil, o tradutor juramentado consegue exercer essa função por meio de um concurso público, que o certifica como apto para traduzir documentos de acordo com as regras do país.

Quando um juiz exige a tradução de uma ação, um empresário deseja registrar os documentos constitutivos de seu empreendimento num país fora da sede da empresa ou um estudante precisa apresentar seu histórico escolar a uma faculdade estrangeira, é o tradutor juramentado que é acionado. Só esse profissional é capaz de fazer a tradução dos documentos de maneira que eles tenham valor oficial e sejam aceitos por órgãos públicos.

O valor de uma tradução juramentada

Agora que entendemos exatamente o que um tradutor juramentado faz, podemos abordar os aspectos ligados ao orçamento de uma tradução juramentada.

É comum que as agências de tradução se especializem em determinados tipos de texto, mas a variedade dos documentos, mesmo que relacionados a apenas uma área de conhecimento, é enorme. Na prática, isso significa que o orçamento de uma tradução juramentada geralmente é feito caso a caso, embora haja alguns aspectos que diminuem ou aumentam o preço de cada serviço.

Uma unidade muito usada no mercado, por exemplo, é a lauda de texto. Embora ela sirva para padronizar os preços no setor, é comum que cada empresa defina essa unidade de maneira diferente. Uma média razoável, no entanto, dita que a lauda de texto consiste em 1.000 caracteres, sem incluir os espaços. Se a empresa não cobrar a tradução por palavra, é muito provável que ela cobre uma tradução juramentada por lauda de texto.

Qualidade do documento a ser traduzido

Esse cálculo é um fator básico no orçamento de um texto; quanto mais palavras ele tiver, mais caro será o serviço. No entanto, até para chegar ao número de laudas ou palavras de determinado texto, pode haver obstáculos. Se um documento físico foi mal impresso, se ele só existe em versão física e tem uma formatação muito específica, isso pode encarecer a tradução. Cada detalhe é importante, na hora de fazer o orçamento, já que, caso a qualidade do documento seja ruim, isso dificulta os processos que antecedem a tradução em si.

A qualidade do documento, aliás, também inclui a qualidade do próprio texto de origem. Se o texto original é truncado ou já é, em si, uma tradução mal feita de outro idioma, isso dificulta a tradução e pode encarecê-la. Por fim, o assunto e especificidade do texto também influenciam o preço de uma tradução juramentada: enquanto textos mais simples envolvem preços menores, traduções técnicas ou recheadas de jargão podem resultar em preços mais salgados.

Cristina Gonzales
Fundadora da Aliança Traduções. Tradutora pública nos pares português/inglês, formada em Tradução pela UNESP, certificada pela American Translators Association -ATA e tradutora certificada pela JUCESP

Veja mais no portal
cadastre-se, comente, saiba mais

Artigos Mais Lidos

A insegurança jurídica provocada pelo julgamento do Tema 1.079 - STJ

22/11/2024

O fim da jornada 6x1 é uma questão de saúde

21/11/2024

ITBI - Divórcio - Não incidência em partilha não onerosa - TJ/SP e PLP 06/23

22/11/2024

Penhora de valores: O que está em jogo no julgamento do STJ sobre o Tema 1.285?

22/11/2024

A revisão da coisa julgada em questões da previdência complementar decididas em recursos repetitivos: Interpretação teleológica do art. 505, I, do CPC com o sistema de precedentes

21/11/2024