Migalhas de Peso

Transcrição de texto manuscrito

A invenção da imprensa fez com que mais livros pudessem ser impressos e distribuídos em menos tempo, mas isso não significou o fim de documentos manuscritos.

15/12/2021

(Imagem: Arte Migalhas)

A invenção da imprensa no século XV por Johannes Gutenberg mudou o mundo. Com a imprensa, se tornou muito mais fácil e rápido publicar livros e disseminar conhecimento. Antes disso, os livros eram cuidadosamente copiados à mão, um ofício comumente executado por monges. Este processo levava anos para ser concluído e restringia o acesso à leitura e escrita a apenas classes mais altas e ao clero.

A invenção da imprensa fez com que mais livros pudessem ser impressos e distribuídos em menos tempo, mas isso não significou o fim de documentos manuscritos.

Decifrando documentos antigos escritos à mão

Documentos como certidões de nascimento, casamento e óbito, escrituras, contratos, entre outros, continuaram sendo feitos à mão por muitos séculos até que a máquina de escrever e o computador se tornassem populares e seu acesso fosse facilitado.

Assim, pode ser que você já tenha se deparado com documentos antigos em formato manuscrito, como escrituras de imóveis, certidões de nascimento, casamento e óbito. Todos estes documentos continuaram sendo preparados à mão até o século XX (e certamente continuam sendo feitos dessa forma em lugares mais afastados de grandes centros e com menos acesso à tecnologia).

Mesmo quando o documento foi escrito à mão em nosso próprio idioma, pode ser difícil decifrar a caligrafia do seu autor original.

Nos casos em que precisamos ler um documento histórico manuscrito, contratamos um profissional especializado em filologia.

O que é filologia?

A filologia é o estudo da linguagem em fontes históricas escritas, incluindo literatura, história e linguística. O filólogo usa de técnicas para “traduzir” a caligrafia antiga e deixar o texto compreensível a um leitor moderno.

O processo é demorado e depende da qualidade do texto fonte, como o nível de preservação do documento original (o papel pode ter ficado amarelo com o tempo, possuir rasgos, rasuras, ter sido comido por traças) e o nível de “capricho” do autor original ao redigir o documento.

A filologia é bastante útil na área acadêmica em que a pesquisa de documentos antigos pode ser facilitada por um profissional experiente que consiga ler até mesmo os textos mais difíceis.

Fora da área acadêmica, pode ser necessário contratar um filólogo em casos de pedidos de cidadania, que costumam envolver a apresentação de certidões antigas ou no caso de resolução de disputas imobiliárias, em que pode ser necessário traduzir uma escritura antiga para determinar quem é o atual dono de uma propriedade.

Cristina Gonzales
Fundadora da Aliança Traduções. Tradutora pública nos idiomas português e inglês, formada em Tradução pela UNESP, certificada pela American Translators Association - ATA e tradutora certificada pela Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes - ABRATES.

Veja mais no portal
cadastre-se, comente, saiba mais

Artigos Mais Lidos

Tema 1348 do STF: Imunidade do ITBI nas holdings e seus impactos

4/11/2024

Direito ao distrato em casos de atraso na obra: O que diz a lei

4/11/2024

É constitucional a proposta de “só preto pode falar”?

5/11/2024

Seria o vínculo trabalhista a única forma de proteção social?

4/11/2024

Os contratos de distribuição e seus aspectos jurídicos em mercados regulados: O setor farmacêutico

4/11/2024