COLUNAS

  1. Home >
  2. Colunas

Espanhol jurídico

Esclarecendo dúvidas de Espanhol jurídico.

Nuria Bertachini
terça-feira, 19 de julho de 2016

Ganancia

terça-feira, 22 de setembro de 2015

Foro o fuero? - Parte II

Dando sequência ao tema iniciado na última edição desta coluna, apresentamos os significados e exemplos de uso da palavra fuero, a fim de diferenciá-la foro - termo que também existe na língua espanhola. Dentre os principais significados do termo fuero de acordo com a RAE1, podemos mencionar: 1. Competência à qual as partes estão submetidas por força de lei e que por direito lhes corresponda (ex.: Fuero parlamentario). 2. Poder ou jurisdição. (ex.: Fuero eclesiástico, secular). 3. Compilação de leis (ex.: Fuero Juzgo. Fuero Real). 4. Quando usado no plural: prerrogativas ou privilégios inerentes a certas atividades, princípios ou virtudes (ex.: Defender los fueros de la poesía, del arte, de la justicia, de la razón). Exemplos2 do uso do termo fuero em contexto: Por otro lado, se fija en el domicilio habitual del consumidor, pero, si el consumidor efectúa la contratación desde otro domicilio o ubicación física, ¿seguiría siendo su residencia habitual el fuero al queda sometida la relación jurídica? (...)Que los parlamentarios vascos gozan de un fuero personal especial. Que, en todo caso, para iniciar o proseguir cualquier procedimiento judicial se requiere autorización previa del Parlamento vasco, es decir, concesión del suplicatorio por parte del Parlamento vasco. (..) el doctor Antonio José Lazada, quien se esforzará por la unificación y la estructuración legal del Ministerio Público y quien va a desarrollar la actividad del Ministerio hacia el derecho de familia y la defensa del menor, procura con una oficina de enlace la coordinación ante la justicia ordinaria y la del fuero militar, e inicia el control con la actuación de los Fiscales para seguir un criterio uniforme que permita sentar jurisprudencia y se revisa y presenta ante el Congreso la actual Ley Orgánica del Ministerio Público. Sin embargo, él creó los irregulares "tribunales de fuero especial" que hicieron fusilar a quince personas. "El derecho y la justicia vulnerados por la decisión de la reina". Allá por el año 1200, y en ocasión de una parecida gresca con similares consecuencias, el rey Felipe Augusto concedió a maestros y estudiantes el privilegio de la inmunidad y del fuero eclesiástico (...). (.) se han montado sus fueros, su mitología, sus mudéjares, su madera. Na próxima edição desta coluna, veremos os significados de fuero e exemplos uso do termo. __________ 1 Significados e exemplos extraídos do Dicionário da Real Academia Española, disponível em: https://www.rae.es 2 Os exemplos citados foram encontrados no Corpus de Referencia del Español Actual. da Real Academia Española, disponível em: https://www.rae.es
terça-feira, 8 de setembro de 2015

Foro o fuero? - Parte I

Um hábito comum na prática do "portunhol" é a substituição da vogal "o" das palavras por "eu". Contudo, usar este improviso para tentar verter a palavra foro do português para o espanhol pode ser complicado. É que na língua espanhola existem tanto foro como fuero e, embora tenham a mesma origem (do latim forum), estes termos possuem significados distintos. O termo foro pode significar: a) o lugar onde os tribunais ouvem e julgam as ações; b) a prática dos advogados nos tribunais; c) o pagamento feito em razão de um contrato de foro ou o próprio aforamento ou foro sobre uma propriedade em si e d) reunião para discussões de interesse atual em auditório ou grupo de discussão.  Exemplos1 do uso do termo foro: Esta es la esperanza que anima a quienes desde la universidad, el foro o desde la función pública, pensamos en la necesidad imperiosa de resolver con urgencia el estado de carencia de un código moderno, actual y cónsono con el requerimiento social experimentado por el país en estos últimos tiempos. Los derechos humanos son una fundamental fuente de legitimidad estatal y, por tanto, algo de lo que no se puede prescindir en cualquier foro internacional o en cualquier intento de solucionar o reconducir los grandes conflictos de nuestra época. Los Ministros estaban más interesados en alcanzar acuerdos en el foro Schengen o en el foro TREVI. Na próxima edição desta coluna, veremos os significados de fuero e exemplos uso do termo. __________ 1Os exemplos citados foram encontrados no Corpus de Referencia del Español Actual. da Real Academia Española, disponível em: https://www.rae.es
terça-feira, 25 de agosto de 2015

Locuções com o termo fuero

Para concluir o tema iniciado há algumas semanas, apresentamos algumas locuções com o termo fuero, seus respectivos significados1, exemplos2 de uso e formas de tradução. 1. Fuero interior, fuero interno: Juízo interno (tradução: foro interno, juízo interno). El hombre es esclavo de la necesidad económica, pero a la vez puede ser libre en su fuero interno, en el reino del espíritu. En efecto, cualquier norma, jurídica o no, que expresa lo justo natural es eo ipso imperativa en el fuero interno, aunque su imperatividad carezca de eficacia externa. Em oposição aos exemplos anteriores: Jurídicamente, en cambio, ninguna clase de ignorancia exime de imputabilidad, porque el fuero externo no penetra en las intenciones ni estados de ánimo de los sujetos. 2. Fuero de la conciencia: Liberdade de consciência para julgar atitudes (tradução: foro de consciência). Pero ninguna ley injusta hará peligrar esta idea de "potestad" en el fuero de la conciencia universal. 3. Fuero íntimo: Foro íntimo (tradução: foro de íntimo). (...) aunque seguramente ello no se dará al momento de la votación, en su fuero íntimo tienen clara conciencia de que se va a consumar un despojo incalificable, que se va a lesionar aún más el prestigio de la dirigencia política. 4. A fuero ou al fuero: Conforme a lei, estilo ou costume (tradução: conforme os costumes; por lei). Por eso le digo que voy a estar muy atenta, así como estoy atenta al fuero común 5. De fuero: Obrigatório por lei (tradução: por lei, de lei). Se presentaron los documentos de fuero. __________ 1Significados e exemplos extraídos do Dicionário da Real Academia Española, disponível em: https://www.rae.es 2Os exemplos citados foram encontrados no Corpus de Referencia del Español Actual. da Real Academia Española, disponível em: https://www.rae.es
terça-feira, 11 de agosto de 2015

Aforar

Aforar é um daqueles termos cuja tradução para o português requer um cuidado especial, pois - como mencionamos na última edição desta coluna - pode assumir diversos significados em espanhol, mesmo quando restrito ao contexto jurídico. Assim, além da quantificação e avaliação do valor de mercadorias para fins aduaneiros, conforme já visto, o termo pode dizer respeito: a) ao aforamento ou foro sobre uma propriedade; b) à concessão de determinados direitos ou privilégios decorrentes do exercício de determinada atividade; c) à avaliação de bens e direitos para fins de quitação de dívidas; d) à mensuração de vazão e e) à calibragem de instrumentos de mensuração. Vale lembrar que em Honduras e na Colômbia o termo aforar é usado como sinônimo de emitir faturas, despachar bagagem ou mercadoria, ou ainda efetuar o registro de mercadorias nos portos aeroportos e estações ferroviárias. Exemplos1 do uso do termo: En esencia se trata en este programa, que no detallo en estos momentos, de quitarles la curva que provocó la elevación de las tasas de interés para la gran mayoría de los deudores, o sea, en otras palabras, se trata de aforar, como se dice técnicamente, los créditos para que las garantías dadas en prenda valgan más que el monto de los créditos. (...) Consiste en utilizar dispositivos especiales que se colocan (portátiles) o se instalan (fijos) en los canales o cauces naturales de las corrientes por aforar. Recomendaciones: - No aforar maletas muy pequeñas (menos de cinco kilos) ya que corren más riesgo de perderse que las otras. (...) __________ 1Os exemplos citados foram encontrados no Corpus de Referencia del Español Actual. da Real Academia Española, disponível em: https://www.rae.es
terça-feira, 27 de janeiro de 2015

Royalties

terça-feira, 2 de setembro de 2014

Radicar

O verbo radicar é usualmente empregado em espanhol para expressar a ideia de causa, origem ou fundamento de algo ou, ainda, se referir à localização ou apresentação de algo. Conforme o contexto, pode ser traduzido como: arraigar, consistir, residir, situar.Exemplos de uso1 e tradução do termo: Como todo caso de quiebras, uno de liquidación comienza con la radicación de una petición en la Corte de Quiebras. La petición la radica el propio deudor. (Tradução: apresenta) Una de las características más importantes del procedimiento de quiebras es lo que en inglés se denomina como "automatic stay". En términos sencillos esto lo que significa es que cuando se radica la petición, los acreedores tienen que dejar quieto al deudor. (Tradução: apresenta) La sentencia afirma que "toda la cuestión radica en la obtención del concepto más representativo según la legislación vigente". (Tradução: consiste) En buena medida, el éxito o fracaso de la gestión de un Procurador de los DH, radica en la independencia que pueda tener de los organismos de Estado (...). (Tradução: reside) La similitud radica en que el Derecho está enunciado en el lenguaje; la ciencia jurídica tiene, pues, un objeto formulado lingüísticamente antes -aunque no sea eso sólo- que ella lo describa. (Tradução: reside) Decía el maestro F. S. Angulo Ariza: "que la autonomía e independencia de la función judicial no estriba en el modo de designación de los jueces, sino que aquella radica en la naturaleza y esencia de sus atribuciones, facultades y poderes". (Tradução: se fundamenta) De lo se puede inferir que el fenómeno jurídico radica en principios y causas que están por encima de las determinaciones particulares en que surgen los diversos sistemas normativos; (Tradução: se fundamenta) __________ 1Os exemplos citados foram encontrados no Corpus de Referencia del Español Actual da Real Academia Española.
terça-feira, 24 de junho de 2014

Borrón y cuenta nueva

A expressão borrón y cuenta nueva significa, ao pé da letra, manchar o papel com tinta (borrón) e começar uma nova conta. Em outras palavras, expressa a decisão de esquecer dívidas, erros e aborrecimentos e continuar como se nunca houvessem existido. Informalmente, é usada com o sentido de "começar de novo, esquecendo o passado", "virar a página". Seu uso é frequente nas notícias referentes a projetos de lei ou processos de anistia. Exemplos1:  Se ha denunciado que los empresarios están maniobrando para lograr que se imponga el borrón y cuenta nueva, esto con la finalidad de obtener un contrato adicional, cuyo monto se desconoce, para reparar los daños emergentes de trabajos mal ejecutados. El secretario de Organización del PSOE, Óscar López, ha cuestionado este lunes las intenciones del Partido Popular cuando propone que la financiación irregular de las agrupaciones políticas pase a ser un delito: "Sabiendo que el derecho penal no es retroactivo, la pregunta es: ¿Qué hacemos con los 20 años de financiación irregular del PP? ¿Borrón y cuenta nueva?"2 En realidad no se ha hecho una revisión de lo que fue su actuación ni del franquismo. Con la transición se hizo borrón y cuenta nueva. Ya no generan información. Pujol discrepa con la propuesta de Fraga de "hacer borrón y cuenta nueva" ante los casos de corrupción, porque esa actitud no la entendería la opinión pública. Por esa razón el padre de los traficantes afirma que cree necesario que el Gobierno se plantee un gesto de "borrón y cuenta nueva" con el tráfico de drogas, cuya presencia en toda la vida económica, política y laboral de este país se ha enraizado profundamente.__________ 1Salvo quando especificado de outra forma, todos os exemplos citados foram extraídos do Corpus de Referencia del Español Actual. da Real Academia Española. 2Oscar López acusa al PP de querer hacer "borrón y cuenta nueva".