Migalaw English

A tradução de warrant como substantivo

14/12/2009


A tradução de warrant como substantivo

Na linguagem jurídica em inglês, o termo warrant ocorre como verbo e como substantivo. Entretanto, ao contrário do que ocorre com outros termos cujas formas verbal e nominal são ortograficamente idênticas – por exemplo, claim (s.) e claim (v.) – as acepções de maior ocorrência de warrant (s.) e warrant (v.) são bem distintas. Em outras palavras, o substantivo warrant pouco tem a ver com o verbo.

Em primeiro lugar, examinemos warrant como substantivo. De acordo com dicionário Black's, as acepções de warrant (s.) correspondem a:

1. mandado ou ordem judicial – e.g. arrest warrant

2. ordem de pagamento – e.g. interest warrant

3. espécie título de crédito – e.g. county warrant

4. bônus de subscriçãosubscription/stock warrant

Entretanto, ao examinarmos diversos corpora em língua inglesa, jurídicos e de língua geral, observamos que a primeira acepção é a mais frequente.

Devido a essa constatação, selecionamos as principais colocações de warrant – na acepção de mandado/ordem judicial – de acordo com o Corpus of Contemporary American English1, que contém 400 milhões de palavras de fontes diversas (jornais, livros, artigos acadêmicos etc.) reunidas a contar de 1990 e o Time Corpus of American English2, com 100 milhões de palavras reunidas a partir das edições da revista Time publicadas a partir da década de 20.

Na coluna de hoje, portanto, apresentamos 10 dos resultados obtidos, com base nesses dois corpora, para a pesquisa das colocações formadas por substantivo + warrant (e.g. arrest warrant, search warrant). Selecionamos também exemplos de contexto extraídos dos mesmos corpora de estudo, bem como respectiva sugestão de tradução para o português do Brasil.

Colocações de warrant

1. alimony arrears warrant – mandado de prisão por atraso em pagamento de pensão alimentícia

"Earlier this month Dick and Rita barricaded themselves in a Manhattan ho tel suite, while outside two deputy sheriffs waited to serve Dick with an alimony arrears warrant sworn out by his second wife, Cinemactress Joanne Dru."3

2. arrest warrant – mandado de prisão

"A Mexican judge on Saturday refused to issue an arrest warrant, but prosecutors say they will appeal."4

3. assault warrant – mandado de prisão por lesão corporal

"A Durham lawyer with ties to the Tar Heels would swear out an assault warrant against Heyman over an altercation with a North Carolina male cheerleader during the brawl."5

4. bench warrant – mandado judicial

"In neighboring Victoria, two New York detectives finally served their man with a bench warrant, charging 17 counts of grand larceny."6

5. court warrant – mandado judicial

"Over the weekend, he said his decision to let the intelligence community listen in on phone calls between Americans and terror suspects without a court warrant is legal."7

6. death warrant – mandado de execução de pena de morte

"By law, a death warrant must be carried out on a specified date."8

7. deportation warrant – ordem de deportação

"In Yonkers, N.Y., Mrs. Earl Browder, 56, Russian-born wife of the former head of the American Communist Party, charged with perjury and illegal entry into the U.S., was served with a deportation warrant by immigration agents."9

8. drug warrant – mandado de busca e apreensão de narcóticos

"In March 1996, the police entered Mr. Brown's apartment on a drug warrant and sprayed his bedroom with 123 bullets after, they say, he fired on them."10

9. search warrant – mandado de busca

"One case she presided over, U.S. v. Falso, seemed likely to go against police who had charged a man with possessing child pornography after they entered his house on a wrongly issued search warrant."11

10. seizure warrant – mandado de apreensão

"I am Special Agent Ana Grey with the FBI. We have a seizure warrant for your office."12

Nas próximas semanas, continuaremos com mais colocações nominais – e verbais – de warrant e também trataremos de warrant como verbo.

________________

(2004). Black's Law Dictionary, Eighth Edition (Black's Law Dictionary - Standard Edition). Mason, Ohio: Thomson West.

Davies, Mark. Corpus of Contemporary American English. Disponível em: https://www.americancorpus.org/

Davies, Mark. Time Corpus of American English. Disponível em: https://corpus.byu.edu/time/

________________

1 Disponível em: https://www.americancorpus.org/

2 Disponível em: https://corpus.byu.edu/time/

3 Fonte: Time Magazine Corpus

4 Fonte: Time Magazine Corpus

5 Fonte: Corpus of Contemporary American English

6 Fonte: Time Magazine Corpus

7 Fonte: Corpus of Contemporary American English

8 Fonte: Corpus of Contemporary American English

9 Fonte: Time Magazine Corpus

10 Fonte: Corpus of Contemporary American English

11 Fonte: Corpus of Contemporary American English

12 Corpus of Contemporary American English

______

Veja mais no portal
cadastre-se, comente, saiba mais

Colunista

Luciana Carvalho Fonseca é professora doutora do Departamento de Letras Modernas (DLM) da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH/USP) e da pós-graduação em Tradução (TRADUSP). Fundadora da TradJuris - Law, Language and Culture e autora dos livros "Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia" (2014) e "Eu não quero outra cesárea" (2016).