Migalaw English

A tradução do termo licença no contexto trabalhista: leave

Luciana Carvalho
14/9/2009


A tradução do termo licença no contexto trabalhista: leave

No cenário trabalhista, conhecemos diversos tipos de licença, remunerada (paid) ou não (unpaid) pelo empregador, sem ou com garantia de emprego (job protected leave).

Nesse contexto, a tradução do termo licença para o inglês é, em regra, leave [of absence]. Tanto o termo leave como o termo licença formam colocações com diversos outros termos. Entre essas combinações lexicais temos1:

"Foster care leave: When an employee becomes a foster parent, he/she may request and be granted up to 12 weeks of leave, to be taken any time during the 12 months beginning with the date of placement of the child."2

"Failing to credit female workers for pregnancy leave in their pensions amounts to a current violation of antidiscrimination laws."

"Out of 177 countries surveyed, 169 offer paid maternity leave, 145 guarantee paid sick days, 137 mandate paid vacation[…]"

"Troubling news tonight for Apple cofounder and CEO Steve Jobs. Jobs is taking a medical leave of absence until the end of June."

[The] "Family and Medical Leave Act, which allowed workers at larger firms to take unpaid leave because of pregnancy or medical conditions."

"[…] we all know that the concept of men taking paternity leave is still taboo in plenty of workplaces."

[In] "BULGARIA Moms receive 45 days of paid leave prior to their due date, and can take a full two years of paid leave per child."

"In 1978, Congress passed the Pregnancy Discrimination Act, which required companies to offer pregnancy leave on equal terms with disability leave policies for men."

"Unless there is a relevant agreement for another date, the worker’s leave year begins on the date employment commenced […]"3

Atenção para o cognato license (e.g. driver’s license), pois nem sempre representará a alternativa de tradução mais idiomática.

__________


1Os exemplos foram retirados do Corpus of Contemporary American English (clique aqui), salvo quando indicada outra fonte.

2Fonte do exemplo: (clique aqui) acessado em 4/9/09.

3Fonte do exemplo: Lewis, D. & Sargeant, M. Essentials of Employment Law. London: CIPD (p. 125).

______

Veja mais no portal
cadastre-se, comente, saiba mais

Colunista

Luciana Carvalho Fonseca é professora doutora do Departamento de Letras Modernas (DLM) da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH/USP) e da pós-graduação em Tradução (TRADUSP). Fundadora da TradJuris - Law, Language and Culture e autora dos livros "Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia" (2014) e "Eu não quero outra cesárea" (2016).