Migalaw English

Fail to meet the burden of proof

Deixar de cumprir o ônus da prova, no inglês jurídico, corresponde a "fail to meet the burden of proof".

24/8/2015

Termo: fail to meet the burden of proof

Classe gramatical: sintagma verbal 

Correspondente(s): deixar de atender/cumprir/satisfazer o ônus da prova

Exemplo: But the FTC suffered a setback in June when an administrative law judge ruled that the agency had failed to meet its burden of proof for allegations that ScheringPlough Corp. had illegally paid off a generic drug manufacturer to keep the cheaper brand of a popular drug off the market. (Fonte: Livro Inglês jurídico: tradução e terminologia de Luciana Carvalho Fonseca)  

Exemplo traduzido: Mas a FTC sofreu um contratempo em junho quando o juízo administrativo decidiu que a agência deixou de cumprir seu ônus da prova com relação às alegações de que a ScheringPlough Corp. tinha feito pagamentos ilícitos a um fabricante de medicamentos genéricos para manter fora do mercado uma marca mais barata de um conhecido medicamento.

Veja mais no portal
cadastre-se, comente, saiba mais

Colunista

Luciana Carvalho Fonseca é professora doutora do Departamento de Letras Modernas (DLM) da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH/USP) e da pós-graduação em Tradução (TRADUSP). Fundadora da TradJuris - Law, Language and Culture e autora dos livros "Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia" (2014) e "Eu não quero outra cesárea" (2016).