Migalaw English

Trocando em miúdos

11/4/2011


Trocando em miúdos

Para complementar a coluna Simplificando juridiquês (clique aqui)1, selecionamos alguns exemplos de legalese (juridiquês) e sua tradução em plain language (linguagem simplificada).

Porém, antes de passar aos exemplos, elencaremos algumas das características mais marcantes do legalese e com base nas quais os exemplos foram selecionados.

O legalese é marcado por:

1. períodos excessivamente longos, palavras desnecessárias

2. sujeitos indeterminados, ocultos ou em posição fraca no período (e.g. discurso indireto)

3. verbos fracos (e.g. voz passiva e nominalizações em excesso)

4. arcaísmos

5. expressões estrangeiras

6. jargão

7. 'such' e 'said' como artigos

8. omissão de artigos definidos e indefinidos ('the' e 'a' e 'an')

9. ausência do emprego da primeira e segunda pessoas (I, we, you)

10. tentativa de ser politicamente correto empregando he/she ou his/her

11. binômios, trinômios e polinômios.

Confira alguns exemplos:

Juridiquês

Inglês simplificado

arguendo (latim)

for the sake of argument

behoove (arcaísmo)

to be necessary/proper

Defendant denies she hit plaintiff.

The defendant denies that she hit the plaintiff.

feme covert (Law French)

married woman

feme sole (Law French)

single woman

hereinabove (advérbios compostos)

above

hereinbelow (advérbios compostos)

below

seriatim (latim)

in turn

thenceforth (advérbios compostos)

after that

It is a sort of a total experience that he/she would assume that his/her belief should guide his/her behavior? (pronomes masculino e feminino)

It is a sort of a total experience that one would assume that one's belief should guide one's behavior?2

All sales of Logs to WI under this Agreement shall be governed by the terms and conditions set forth in the Notice of Availability.3 (voz passiva, palavras desnecessárias)

The terms and conditions in the Notice of Availability shall govern all sales of Logs to WI under this.

JH shall have the right to sell Logs to customers other than WI until such time as WI shall notify JH that WI is again able to accept delivery of Logs purchased from JH hereunder.4 (such como artigo)

JH has the right to sell Logs to customers other than WI until WI notifies JH that WI is again able to accept delivery of Logs purchased from JH.

The Guarantor shall have duly authorized, executed and delivered the Guaranty in the form of Exhibit E attached hereto.5 (trinômios, advérbios compostos)

The Guarantor shall sign the Guaranty in the form of Exhibit E attached.

__________

1Simplificando o juridiquês.

2Fonte do exemplo: https://corpus.byu.edu/coca/

3Fonte do exemplo: https://www.fflch.usp.br/dlm/comet/consulta_cortec.html

4Fonte do exemplo: https://www.fflch.usp.br/dlm/comet/consulta_cortec.html

5Fonte do exemplo: https://www.fflch.usp.br/dlm/comet/consulta_cortec.html

______

Veja mais no portal
cadastre-se, comente, saiba mais

Colunista

Luciana Carvalho Fonseca é professora doutora do Departamento de Letras Modernas (DLM) da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH/USP) e da pós-graduação em Tradução (TRADUSP). Fundadora da TradJuris - Law, Language and Culture e autora dos livros "Inglês Jurídico: Tradução e Terminologia" (2014) e "Eu não quero outra cesárea" (2016).