Espanhol jurídico

Untar la mano

A expressão "untar la mano" designa em espanhol o ato subornar alguém com bens ou dinheiro.

22/7/2014

A expressão untar la mano ou o termo untar, simplesmente, designam em espanhol o ato de corromper ou subornar alguém com bens ou dinheiro (tradução: "molhar a mão").

Exemplos de uso do termo e da expressão:

La "Cosa Nostra" estudia y elige a los que están más sedientos de poder y más llenos de ambiciones insatisfechas. (...) Ya desde 1918, Lucky Luciano y su banda crearon el "banco para untar". Los diferentes bandidos que actuaban en Nueva York le aportaban determinadas sumas para comprar con ellas la protección de policías, políticos, funcionarios, alcaldes, jueces, etc1.

(…) ha comenzado en Ámsterdam el proceso contra Jan Botterman, (…) acusado de haber untado la mano de dos parlamentarios holandeses2.

Según se dijo entonces, el hecho se debió principalmente a que el Concejo Madrileño había untado la mano, uno por uno, a todos los personajes influyentes cerca del Monarca, empezando por el pez más gordo, el duque de Lerma3.

__________

1Exemplo encontrado no Corpus de Referencia del Español Actual. da Real Academia Española

2Exemplo encontrado na hemeroteca do jornal ABC de Madri.

3Exemplo encontrado na hemeroteca do jornal ABC de Madri.

Veja mais no portal
cadastre-se, comente, saiba mais

Colunista

Nuria Bertachini é advogada, tradutora juramentada de espanhol e sócia da Legistrad traduções técnicas de Espanhol.