Espanhol jurídico

Renting

A colunista Nuria Bertachini fala sobre o confuso termo renting que pode ser substituído por alquiler ou arrendamiento.

21/1/2014

Os meios de comunicação de língua espanhola utilizam com frequência frases como "Se formalizó una operación de renting sin opción a compra". Além da confusão com o termo leasing, é igualmente comum, na linguagem coloquial, o uso de rentar com o significado de alugar.

Para evitar confusões, recomenda-se substituir o termo renting por alquiler ou arrendamiento, e rentar por alquilar ou arrendar, conforme o caso.

Exemplos do uso dos termos considerados corretos pela Real Academia Española :

Veja mais no portal
cadastre-se, comente, saiba mais

Colunista

Nuria Bertachini é advogada, tradutora juramentada de espanhol e sócia da Legistrad traduções técnicas de Espanhol.